En savoir plus
février 2008 Patrick
Dusoulier m'indique un trés bon roman vance-like de Matthew Hugues
"Le Brillion Noir" qui vient de paraître aux éditions
de l'Atalante. "Si je me permets de vous recommander ce roman, c’est parce que Matthew
Hughes est un auteur nouveau et presque totalement inconnu en France
(mais il a déjà publié une douzaine de romans aux Etats-Unis), et qu’il
ne bénéficie d’aucune promotion particulière. Dans ces conditions, il
est très difficile de se faire connaître… je trouve le
roman excellent ! Matt est un grand amateur et connaisseur de Vance
(c’est comme ça que je l’ai connu), et vous retrouverez dans son style
ce qui fait le charme de celui de Vance : une délicate ironie, des
dialogues ciselés, un humour sous-jacent, un certain cynisme aussi. De
plus, Matt a introduit ce concept de « noösphère » que je trouve très
fascinant." la
premiére page Amazon
17 février 2006 Andreas
Irle commence par la série Lyonesse. Allez voir sur le site : http://people.freenet.de/andreasirle/specs.html La
règle du jeu est la suivante : si Andreas a suffisamment de commandes, il pourra
procéder à l'impression des livres. On ne paye que si les livres sont imprimés,
bien sûr, pas de paiement à l'avance.... Les textes seront strictement
les textes VIE, intégrant les errata tels qu'ils ont été distribués aux
souscripteurs (vous aurez donc le texte "définitif" définitif...). Ce n'est pas
donné, bien sûr, mais c'est de la belle qualité... Et si vous ne lisez
pas l'anglais, il n'est jamais trop tard pour apprendre ! Ca vaut le coup !
"Lurulu" sortira en France en
Juin 2006 dans la collection
"Rendez-vous ailleurs" du Fleuve Noir, traduction de Patrick
Dusoulier. Patrick Dusoulier me précise qu' "'il ne s'agit pas tant d'une version
"complète", que d'une version "définitive". La version parue chez TOR est
"complète", aussi complète que celle de VIE, dans laquelle il n'y a pas
d'épisodes nouveaux. Simplement, il y a des variations. En particulier, toute la
partie "résumé" d'Escales dans les Etoiles a été revue par Jack. Au lieu de
présenter des extraits entiers du texte précédent, Jack a un peu condensé. Et
puis il y a plein d'autres petits détails. Certains n'ont pas d'impact en
français, forcément, lorsqu'il s'agit d'aspects de ponctuation. D'autres sont
plus significatifs."
En
attendant la traduction, le début en anglais ICI
L'interview
de Patrick Dusoulier dans Fantastinet
Accueil / Plan
du Site
|