En savoir plus

février 2008
Patrick Dusoulier m'indique un trés bon roman vance-like de Matthew Hugues "Le Brillion Noir" qui vient de paraître aux éditions de l'Atalante.
"
Si je me permets de vous recommander ce roman, c’est parce que Matthew Hughes est un auteur nouveau et presque totalement inconnu en France (mais il a déjà publié une douzaine de romans aux Etats-Unis), et qu’il ne bénéficie d’aucune promotion particulière. Dans ces conditions, il est très difficile de se faire connaître… je trouve le roman excellent ! Matt est un grand amateur et connaisseur de Vance (c’est comme ça que je l’ai connu), et vous retrouverez dans son style ce qui fait le charme de celui de Vance : une délicate ironie, des dialogues ciselés, un humour sous-jacent, un certain cynisme aussi. De plus, Matt a introduit ce concept de « noösphère » que je trouve très fascinant."
la premiére page             Amazon

17 février 2006
Andreas Irle commence par la série Lyonesse.
Allez voir sur le site : http://people.freenet.de/andreasirle/specs.html
La règle du jeu est la suivante : si Andreas a suffisamment de commandes, il pourra procéder à l'impression des livres. On ne paye que si les livres sont imprimés, bien sûr, pas de paiement à l'avance....
Les textes seront strictement les textes VIE, intégrant les errata tels qu'ils ont été distribués aux souscripteurs (vous aurez donc le texte "définitif" définitif...). Ce n'est pas donné, bien sûr, mais c'est de la belle qualité...
Et si vous ne lisez pas l'anglais, il n'est jamais trop tard pour apprendre ! Ca vaut le coup !
 


"Lurulu" sortira en France en Juin 2006 dans la collection "Rendez-vous ailleurs" du Fleuve Noir, traduction de Patrick Dusoulier.
Patrick Dusoulier me précise qu' "'il ne s'agit pas tant d'une version "complète", que d'une version "définitive". La version parue chez TOR est "complète", aussi complète que celle de VIE, dans laquelle il n'y a pas d'épisodes nouveaux. Simplement, il y a des variations. En particulier, toute la partie "résumé" d'Escales dans les Etoiles a été revue par Jack. Au lieu de présenter des extraits entiers du texte précédent, Jack a un peu condensé. Et puis il y a plein d'autres petits détails. Certains n'ont pas d'impact en français, forcément, lorsqu'il s'agit d'aspects de ponctuation. D'autres sont plus significatifs."

En attendant la traduction, le début en anglais ICI

L'interview de Patrick Dusoulier dans Fantastinet


Accueil   /   Plan du Site 

© Jacques Garin 1998-2008