éditions
du Bélial - 2006 ill. Alain Brion ISBN: 2843440769 trad.Patrick Dusoulier,
Nathalie Mège
|
Recueil de 6 nouvelles et
un roman (Parapsyché)
1. Les maîtres de maison (The House Lords)
2. La planète de poussière (inédit) (Planet of the Black Dust)
3. Parapsyché (inédit) (Parapsyche)
4. Sjambak (Sjambak)
5. Joe Trois-Pattes (inédit) (Three-legged Joe)
6. Le robot désinhibé (inédit) (The Uninhibited Robot)
7. Le diable sur la colline du Salut (The Devil on Salvation Bluff)
préface
Pocket
SF n°5941 (2010) ISBN: 226617374X
|
3 nouvelles et
un quasi roman inédits en français dans ce recueil dû à Pierre Paul Durastanti
et dont Patrick
Dusoulier assure la
traduction -Planet of the Black Dust (La Planète de poussiére) parue dans Startling Stories Vol. 14 n°1, été 1946 -Three-legged Joe (Joe Trois-pattes) parue dans Startling Stories Vol. 28 n°3, janvier 1953
-The Uninhibited Robot (Le Robot désinhibé) parue dans Thrilling Wonder
Stories Vol. 39 n°1, octobre 1951, sous le titre « The Plagian Siphon
». Reprise sous le titre « The Planet Machine » dans l’anthologie « The
Augmented Agent, and Other Stories », de Underwood-Miller (1986).
L’édition VIE a retenu le titre original que souhaitait Vance.
-Parapsyche (Parapsyche...) une longue novella (+ de 40000 mots en traduction française)
parue dans Amazing Science Fiction, Vol. 32 no. 8, en août 1958.
Aucun de ces textes n'a jamais figuré
dans un recueil français de Vance.
Et trois autres qui sont des
nouvelles déjà traduites, mais qui auront certainement fait l'objet
d'une révision de traduction.) dont Les Maitres de Maison" ( in Les univers de Jack Vance, Ed. du
Bélial, Hors Série Bifrost n°2, 2003), "Le diable sur la colline du Salut"
qui vient d'Histoires de planètes, et
"Sjambak", qui n'est parue que dans Utopia 1 (le tout premier recueil
des Utopiales, un hors série de Galaxies).
Quelques remarques
de Patrick Dusoulier sur ses traductions.
"Les trois textes déjà traduits ont été revus à partir des éditions VIE. "Les
maîtres de maison" a grossi de 15% et assez nettement noirci sur la fin...
Nathalie Mège a retravaillé sa propre traduction de "Sjambak", dont elle n'était
pas tout à fait satisfaite. Ni "Sjambak", ni "Le diable sur la colline du Salut"
ne présentent de différences aussi appuyées avec leurs versions françaises précédentes que "Les
maîtres de maison"... "J'aime bien ce recueil. Je trouve qu'il donne un bon panorama de l'oeuvre
vancéenne. Et j'ai tout de même réussi à y insérer un roman complet --
"Parapsyché" fait 211 feuillets standard en traduction, 320.000 signes, la
taille du Monde d'azur, ou approchant." me précise Pierre Paul Durastanti.
|